中国で活動しませんか?と某社の方からお話しいただきました。
私の絵が好きだと言ってくださり、とても嬉しくなりましたv
わざわざ丁寧にお誘い頂いたので、お返事したいのですが…。
中国語で返信しようとして翻訳サイト使ってみたんですけど…。
原文を中国語に訳して、訳した中国語を間違いがないか念の為に日本語に翻訳し直したら、めっちゃくちゃ意味不明で困りましたー
失礼のないようにちゃんと丁寧に書いたのに、なんか妙に上から目線な物言いになってるじゃないですか
しかも、私の名前って「聖なる僧侶のローブ」?みたいな言い回しで訳されるみたいで
長く書きすぎたのかな…。
私の文のつづり方が悪い?
翻訳サイトって、意外に信用できないんですね
さて、どうしたものか困っています。
文面からして、日本語が少しはできるのかしら…と勝手に思いつつ。
日本語でお返事してみようかな…。
ちゃんと伝わるだろうか…
PR